autorskie.wieza.org

forum PRZENIESIONE na autorskie.wieza.org, proszę użyć opcji przypominania hasła tam

Forum autorskie.wieza.org Strona Główna -> Nieboracy -> Poor Fellows i tłumacze Idź do strony 1, 2  Następny
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat 
Poor Fellows i tłumacze
PostWysłany: 13:32, 04 09 2005
Magnes
ciągle nie ma czasu

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1940
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wiocha na Śl.





Zawsze chciałem by powstała także anglojęzyczna wersja Nieboraków - Poor Fellows. Z braku tłumaczy jednak nie było na to szans. Jeśli ktoś jest chętny do pomocy albo zna kogoś, kto byłby chętny, to zapraszam do współpracy.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 20:58, 04 09 2005
Misz
degustator autorek

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 110
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3





Swego czasu, rozważaliśmy tytuł drugiej części: Poor Fellows... . Ktoś tam rzucił Very Poor Fellows, ale chyba lepiej brzmi po angielsku podwojony przymiotnik Poor Poor Fellows... . Brzmi to jak dla mnie dość interesująco, mógłby to nawet być oficjalny tytuł obu części. Wink

A z tłumaczami oczywiście będzie ciężko. Znam gościa, który ma kwalifikacje, ale on nie ma czasu nawet odetchnąć. Tak to już jest z mającymi kwalifikacje. Wiecie, przetłumaczyć cały system…. ciężka sprawa


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 21:08, 04 09 2005
beacon
Administratore

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1843
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa/Lublin





Mogę coś od siebie dołożyć. Nie jestem kwalifikowanym tłumaczem, ale mam na karku z 8 lat nauki angielskiego w czystej, brytyjskiej formie. Ale cały system? To może być skomplikowane.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 22:37, 04 09 2005
Magnes
ciągle nie ma czasu

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1940
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wiocha na Śl.





Ja potrafię przetłumaczyć... z angielskiego na polski Razz. W drugą stronę to wyjdzie potworek. Więc jest to tylko takie... marzenie. Smile Chyba że zbierze się więcej zainteresowanych osób.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 21:53, 24 09 2005
WeekendWarrior- RaVcik
zerkający na systemy

 
Dołączył: 24 Wrz 2005
Posty: 10
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: że znowu!





Szczerze to ucze się angielskiego od początku życia (dosłownie), więc mogę w tym pomóc. Próbowałem już tłumaczyć kilka angielskich autorskich systemów na Polski.
I całkiem całkiem ^^


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Co mi wysło po wpisanu w translate
PostWysłany: 22:32, 07 11 2005
Aragog007
Gość

 





Jeśli sprawdzi się w translate to mi wyszło "Biedni Towarzysze". Dziwne co? Confused Neutral
PostWysłany: 22:54, 07 11 2005
Magnes
ciągle nie ma czasu

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1940
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wiocha na Śl.





translaty są dziwne Smile spróbuj przetłumaczyć w drugą stronę, pewnie wyjdzie poor companions Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 16:19, 08 11 2005
Aragog007
Gość

 





Wpisałem na odwrót w translate i wysło mi Poor fellows. Dziwne co? Confused
PostWysłany: 16:48, 08 11 2005
Magnes
ciągle nie ma czasu

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1940
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wiocha na Śl.





Dziwne Smile.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 16:42, 09 11 2005
aragog007
Gość

 





I to jak... Smile Very Happy Mr. Green
PostWysłany: 17:15, 17 11 2005
Aragog007
Gość

 





Czemu tak cicho?
PostWysłany: 10:49, 20 11 2005
Aragog007
Gość

 





Halo? Jest tu kto?
PostWysłany: 11:06, 20 11 2005
Magnes
ciągle nie ma czasu

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 1940
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wiocha na Śl.





Jesteśmy Smile.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
PostWysłany: 14:43, 21 11 2005
Aragog007
Gość

 





To całe szczęście Smile Wink Bardzo dziwny jest ten translate. (Przetłumaczył Nuclear Strike na Nuklearny Strajk).[/quote][/quote]
PostWysłany: 19:26, 21 11 2005
kroghul
zerkający na systemy

 
Dołączył: 10 Sie 2005
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Poznań





Po co używac takich głupich wynalazków? Trzeba się języka nauczyć.
Autentyk:
Student mojej dziewczyny, wykładowcy Business English w Wyzszej Szkole Języków Obcych w Poznaniu, przetłumaczył urządzonkiem tekst "czy starczy nam pieniędzy?", efekt "senile to us money?" Smile
Takich pereł jest znacznie więcej, pomijam fakt, że koleś to ewidentny idiota i nawet się nie zastanowił wpisując "starczy" w traslatora Smile
Po co sobie życie utrudniać?


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Poor Fellows i tłumacze
Forum autorskie.wieza.org Strona Główna -> Nieboracy
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)  
Strona 1 z 2  
Idź do strony 1, 2  Następny
  
  
 Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu  


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001-2003 phpBB Group
Theme created by Vjacheslav Trushkin
Regulamin